情感数据的“文化负载词”如何影响跨语言模型性能? 热门官方
回答:文化负载词(如中文“扎心”、英文“hangry”)的情感内涵依赖文化背景,直接翻译会导致模型误判(如将“扎心”译为“heartache”会弱化“被戳中痛处”的具体情绪)。跨语言情感模型需文化感知嵌入:先通过文化词典标注负载词的文化特异性,再在预训练中加入文化适配层(如Cultural Adapter),或在微调时用目标文化的负载词案例增强模型对本土情感的理解,实验显示该策略可使跨语言情感识别准确率提升12%-18%。
用户讨论(回复)
共 0 条记录,当前显示第 1- 条
« 上一页
下一页 »
相关阅读